Shunze 學園 (http://www.shunze.info/forum/index.php)
|- 海市蜃樓 (http://www.shunze.info/forum/board.php?boardid=21)
|-- 願使現世安穩 歲月靜好 (http://www.shunze.info/forum/threadid.php?boardid=21&threadid=1150)


作者: david 發表時間: 2005-07-28, 16:47:

願使現世安穩 歲月靜好

順子,這是我在網上寫給我一位住在上海的網友

在一場感情戰役被傷的體無完膚,但他還是忘不了他個帶給他傷痛的人

我們很少見面,但我總會在版上寫日記安慰他..

嗯..若你現在還是愛看我的日記

那或許你可以在別人的故事裡得到一點點的領悟..

***願使現世安穩 歲月靜好***

我很喜歡在胡蘭成和張愛玲喜幛上的那句話.-願使現世安穩,歲月靜好..

年輕時幻想要熱烈的愛,現在求的不過是這幾個字

一個人看電視、逛街、看電影..雖然孤單但不寂寞

看到你的日記,好在你不在我身邊,不然大哭的會是我

就像J從他人住處拿回自個東西的那一個晚上,好在我並沒有陪他

否則要反倒變成他來安慰我了..

屆時恐怕搞不清楚,倒底是誰失戀啊..呵呵呵

你還是走不出來..我懂..當初若不是有幾個重要的人在我身邊..

我也可能好不了這麼快...我很慶幸我的身邊一直有一些好人

那我也希望我能給你一點點支撐的力量

我的那些親愛朋友,每週我總會見著...

你就離我們有點遠了..但我想我們的心還是很近的

寫日記不單是給你,也是給我幾個重要的人

不過朋友再好,所能給你的畢竟是有限..

我知道這不容易啊..但你要學會看淡一些..這並不是要你勇敢喔

只是希望你釋然一點..心若是一直翻攪任誰也受不了

緣份這二個字是很奇妙的..人跟人能相遇是個緣字

若有一天要分離,也希望彼此的世界靜好

我的個性比較強,若我努力過了,分開後,我會捨去所有可以聯絡的方法

若忍不住,再回頭找..一開始就又週而復始,

如果,求不得..那就不得求吧...

畢竟曾經有人讓我們感覺真實的活過..那就夠了

這種說法或許太表面,但我希望你瞭解,

若我們在那一場愛情的戰役中,被傷的粉身碎骨

但我希望你能更珍惜那些愛你的人,

因為有那些愛我們的人,一片一片地把我們碎裂的靈魂拼湊完整..

我們還愛著你,我們也想守謢著你,那你可要安好啊..

我的年紀很大了,不想再求,所以禁不起流失

你可以不勇敢,但要像個不辣的芥末喔.. 就像歌詞中提到的在愛情裡不要只是在等待席上

昨天我和朋友聊到幾個人,我想了想.. 若我們可以學... 我們當然肯

有人在感情裡的忍耐與求全,或是像有人無法離開戀愛狀態

或是有人的提的起放的下... 有人在愛慾中迷失

那我們就和M一樣,只希望現世安穩,歲月靜好

清心寡慾倘若能做到就不用言之鑿鑿了..

對了,有件事我就有點嚴肅了.. 你在日記中提到你的朋友說或許你可以放縱

好在你還是堅持的一方.... 嗯..這麼說吧!我現在開始可以接受性愛分離的這件事

但僅限於別人... 那些個點頭不深交的人 我及我愛的朋友那則萬千不可

對於這種生活態度,嗯..我並不是認為不好

而是現在對我們來言,我們都玩不起.. 或許將來有一天我們們丕變

但別忘了我們都曾在堅持的一方...

不愛不恨真的不是件好事,但我想我們只是選了比較適合我們的道路..

對了,那天去阿里山參加所謂的員工旅遊,真是非常不愉快的經驗

不過有一個活動是夜間觀察...夜裡我們在湍湍處,把手電筒的光都熄滅了

只見幽靜的山谷中,夜嵐襲來燿動著爍爍光華..導遊說,這不是螢火蟲的季節

或許是時序亂了,還可以看到一些璀璨

他們說螢火蟲的另一的高潮是在八月,屆時若你回來

在三峽的大豹溪夜裡的流水畔..還是可以看到

等你回來..我們就可以讓星星翩然降落在我們的掌心了..

八月啊..桂花都開了.. 願你的世界一切靜好...


作者: shunze 發表時間: 2005-07-28, 17:20:

哥,身為你忠實的fans,怎能錯過任何一篇。

我想時間久了,傷口就會癒合,這是不變的道理;
只是難免在心中留下疤痕...


上星期的慢跑,我遇到了她的媽媽,
同樣的二十圈,有著不同的感覺∼

她媽媽跟我說事情發展成如此很可惜,
只是,我想她應該還是不清楚在兩個人的背後,又有多少故事?

從去年七月至今,一年過去了,
對她沒有什麼特別感覺,連MSN上都極少相遇了。

這樣的發展很好,傷口癒合了,就不會再去在意誰對誰錯。
呵呵,這世界上又有多少事能真正釐清誰對?誰又是錯?



八月•桂花開•世界依舊美好...

Powered by: Burning Board 1.1.1 2001 by WoltLab
Taiwan Translation by Achi